Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9029 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
einen Haken nach rechts [links] schlagen U ناگهان مسیر را به راست [چپ] تغییر دادن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
nach rechts U به طرف راست
nach links [rechts] einbiegen U به چپ [راست] پیچیدن
nach links [rechts] abbiegen U به چپ [راست] پیچیدن
einen Haken schlagen U در گفتار [افکار] ناگهان موضوع عوض کردن
einen Haken schlagen U در دویدن [راه رفتن] [رانندگی کردن] ناگهان مسیر را تغییر دادن
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U اتمام یک سری
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به تدریج موقوف کردن چیزی
seine Aktivitäten nach und nach einstellen U فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن
rechts <adv.> U دست راست
rechts <adv.> U سمت راست
Haken {m} چنگک
Wo liegt der Haken? U مشکل [ مسئله] [در داستان] کجاست؟ [اصطلاح]
Links [Rechts] abbiegen verboten! U گردش به چپ [راست] ممنوع!
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن
Die Hauptstraße geht halbrechts [schräg rechts] weiter. U این جاده اصلی به کمی راست [مورب در سمت راست] ادامه دارد.
einen Gesetzentwurf an einen Ausschuss überweisen U ارجاع کردن لایحه ای به کمیته ای
einen Brief absenden [ einen Brief abschicken] U نامه ای را با پست فرستادن
Er war zu schnell für sie und entwischte ihr jedes Mal mit einem Haken. U او [مرد] برای او [زن] خیلی چابک بود و هربار با تغییر جهت از دست او [زن] در می رفت.
Man findet schnell einen Stock, wenn man einen Hund schlagen will. <proverb> U تلاش برای بدنام کردن فردی
abfahren [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
nach links U به طرف چپ
stöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
auslaufen [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
herumstöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
herumstöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
wühlen [nach] U جستجو کردن [برای]
wühlen [nach] U زیر و رو کردن [برای]
stöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
Ausfuhr {f} [nach] U صدور [به]
nach [Dativ] <prep.> U طبق
nach Medienberichten U طبق گزارش رسانه های خبری
nach allem U تا آنجایی که [اینقدر که]
nach allem U پس از همه
nach allem U به سوی همه [چیز]
auswandern [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن]
emigrieren [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن] [اصطلاح رسمی] [جامعه شناسی]
selbst nach U حتی پس از
aufbrechen [nach] U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [جایی]
riechen [nach] U بوی [چیزی] دادن
nach unten <adv.> U به پایین
nach außen <adj.> U به طرف خارج
nach Feierabend U بعد از کار
suchen [nach] U گشتن [بدنبال]
riechen [nach] U مزه مخصوصی داشتن
nach [Dativ] <prep.> U بر طبق
duften [nach] U بوی [چیزی] دادن
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [زمانی]
suchen [nach] U جستجو کردن [برای]
nach [Dativ] <prep.> U به [مقصدی]
nach außen <adj.> U بیرونی
nach vorne treten U جلو آمدن [به جلو گام برداشتن]
nach oben arbeiten U ترقی کردن
nach etwas riechen <idiom> U اشاره کردن [اصطلاح مجازی]
nach wie vor U هنوز
nach oben arbeiten U پیشرفت کردن
nach etwas riechen <idiom> U ضمنا فهماندن [اصطلاح مجازی]
der Reihe nach <idiom> U یکی پس از دیگری [اصطلاح رسمی]
Abgleich nach Steuer U میزان حساب پس از مالیات
vor [nach] Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
nach Abzug von ... U پس از کسر ...
Hunger {m} [nach etwas] U هوس [چیزی را] کردن
nach etwas riechen <idiom> U مطلبی را رساندن [اصطلاح مجازی]
Streben {n} nach Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
fahnden [nach] [Jemandem] U [به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس]
nach wie vor U بازهم
Ausschau halten [nach] U گشتن [بدنبال]
nach außen hin <adv.> U به ظاهر امر
der Reihe nach <adj.> U پی در پی
der Reihe nach <adj.> U پشت سرهم
nach außen führend <adj.> U به طرف خارج
nach außen führend <adj.> U بیرونی
der Reihe nach <adj.> U متوالی
nach außen hin <adv.> U به صورت ظاهر
Abrechnung nach Zeit U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
Ausschau halten [nach] U جستجو کردن [برای]
nach außen hin <adv.> U تظاهرا
nach außen hin <adv.> U بر حسب ظاهر
unterwegs [von-nach] <adv.> U درراه [از- به]
Unsere Ausfuhr nach ... U صدرات ما به ...
nach allen Abzügen <adv.> U خالص [مانند ارزش یا محصول یا سود] [اقتصاد]
sich aufmachen [nach] U شروع کردن رفتن [به]
nach Frankreich abfahren U رهسپار شدن به فرانسه
abfahren von -nach- U حرکت کردن از -به-
Abrechnung nach Zeitaufwand U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
[leicht] schmecken [nach] U مزه مخصوصی داشتن
nach Strich und Faden U بطور کامل [از اول تا اخر] [تماما]
auf der Suche nach U در جستجوی
Suche {f} nach [dem] Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
Ich fahre nach Berlin. U من به برلین میروم [با وسیله نقلیه] .
frei nach einer Vorlage U بر اساس بطور بی ربط بر چشمه
auf der Suche nach U درطلب
Das Flugzeug nach ... fliegt um ... ab. U هواپیمای ... ساعت ... پرواز می کند.
sich nach oben arbeiten U پیدا کردن
auf der Suche nach U جویای
sich nach etwas sehnen U اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن]
nach etwas [Dativ] gieren U میل شدید به چیزی را داشتن [اصطلاح رسمی]
auf der Suche nach U بجستجوی
nach jemands Pfeife tanzen <idiom> U به ساز کسی رقصیدن
Welcher Bus nach Potsdam? U کدام اتوبوس به پتسدام [می رود] ؟
nach Jemandem [etwas] riechen U بوی کسی [یا چیزی] را دادن
etwas nach sich ziehen U درگیر کردن
etwas nach sich ziehen U گرفتار کردن
etwas nach sich ziehen U مشمول کردن
etwas nach sich ziehen U مستلزم کردن
etwas nach sich ziehen U موجب شدن [چیزی]
Eine Fahrkarte nach Abadan. U یک بلیط [قطار یا اتوبوس] به آبادان می خواهم.
Ich möchte nach Schiraz. U من می خواهم به شیراز بروم.
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Bahnfahrt {f} von ... über ... nach.... U مسافرت با قطار از ... از راه ... به ...
Hier umsteigen nach Basel? U به بازل اینجا عوض کنم؟ [روزمره]
sich nach oben arbeiten U یافتن
[nach unten] gestaffelte Steuer U مالیات نزولی
[nach oben] gestaffelte Steuer U مالیات تصاعدی
deiner [meiner] Ansicht nach U به نظر تو [من]
deiner [meiner] Ansicht nach ... U من [تو] فکر می کنم [می کنی] که ...
Es ist viertel nach neun. U ساعت ربع ساعت بعد از نه است.
Ich gehe nach Hause U من به خانه میروم
gezielt nach etwas [Dativ] fragen U چیزی را به طور خاص درخواست کردن
Jemanden nach etwas [Dativ] fragen U از کسی چیزی درخواست کردن
nach dem Stand der Dinge U با وضع کنونی
Der Bus nach ... hält hier an. U اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
1938 flüchteten wir nach Amerika. U ۱۹۳۸ ما به آمریکا فرار کردیم.
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
Wieviel kostet ein Brief nach Iran? U قیمت [فرستادن ] بک نامه به ایران چقدر است؟
Hier riecht es nach alten Leuten. U اینجا بوی آدمای قدیمی رو میده.
Jemanden nach seinem Namen fragen U از کسی نامش را پرسیدن
Welcher Wagen fährt nach Dortmund? U کدام واگن [قطار] به درتموند می رود؟
die Flucht nach vorne antreten U برای دفاع از خود حمله کردن [اصطلاخ مجازی]
Welcher Zug fährt nach Kaiserslautern? U کدام قطار به کایزرسلاوترن میرود؟
vor [nach] Abzug der Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
Wie komme ich nach Hafezstraße? U چطورمی توانم به خیابان حافظ بروم؟
Er gerät ganz nach seinem Vater. U او [مرد] کاملا مثل پدرش رفتار می کند.
Wie viele Kilometer sind es nach Schiraz? U چند کیلومتر تا شیراز [راه] است؟
Was ist der schnellste Weg nach Berlin? U سریعترین راه به برلین کدام ست؟
nach dem Abgang von der Schule U پس از ترک مدرسه
Was ist der einfachste Weg nach Berlin? U ساده ترین راه به برلین کدام است؟
Ich hole dich nach dem Essen ab. U بعد از غذا دنبالت میایم.
Was ist der schönste Weg nach Berlin? U قشنگترین راه به برلین کدام است؟
Ist das der Zug nach Bremen? U این قطار به برمن میرود؟
Anlassen {n} [Wiedererwärmen nach dem Abschrecken] [Metallurgie] U بازپخت [سخت گردانی] [دوباره گرم کردن پس ازسرد کردن] [فلز کاری]
Ich möchte um 20 Uhr nach Essen abfahren. U من میخواهم ساعت هشت شب [قطارم یا اتوبوسم] به اسن حرکت کند.
Welcher ist der Zug nach Hannover? U کدام یکی قطاری است که به هانور میرود؟
Ist diese Fahrkarte gültig nach Tempelhof? U این بلیط [اتوبوس] به تمپل هف معتبر است؟
Haben Sie etwas nach hinten hinaus? U چیزی دارید که در پشت [هتل] باشد؟
innerhalb von drei Tagen nach Aufforderung U در طی سه روز پس از تقاضا
Wann fährt der Zug [Bus] nach ... ab? U قطار [اتوبوس] به ... کی حرکت می کند؟
nach welcher Seite muß ich abbiegen? U به کدام طرف باید بپیچم؟
allen Berichten zufolge [nach allem, was man so hört] U طبق گزارشهای [اطلاعات] داده شده
Wie wechsel ich die Sprache nach Persisch? U زبان [دستگاه] را چطور به فارسی بر می گردانم؟
Nach meiner Uhr ist es fünf vor neun. U طبق ساعت [مچی] من ساعت پنج دقیقه به نه است.
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel? U یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟
Wann fährt der nächste Zug nach München? U قطار بعدی به مونیخ کی حرکت میکند؟
Wann kommt der nächste Zug nach Esfahan? U قطار بعدی به اصفهان کی می آید؟
Wir machten uns früh auf den Weg zu [nach] ... U ما [صبح ] زود به ... رهسپار شدیم.
Zahlung erfolgt per Überweisung innerhalb von 14 Tagen nach Wareneingang. U پرداخت بوسیله حواله در خلال چهارده روز پس از دریافت کالا صورت می گیرد.
Bitte hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Signalton. U لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیغام خود را بگذارید.
Die Autofahrer kreisen auf der Suche nach einem Parkplatz. U ماشینهایی که دنبال جا پارک می گردند دور خودشان می چرخند.
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است.
Nach dem Essen zieht er sich gerne in sein Arbeitszimmer zurück. U پس از شام او [مرد] دوست دارد به اتاق مطالعه خود کناره گیری بکند.
Wir fuhren die landschaftlich schöne Strecke von Oslo nach Bergen. U ما در مسیر خوش منظر اسلو به برگن راندیم.
Sir Chetham flüchtete nach Yorkshire und entkam dem Massaker von Bolton. U قربان چتهم به یورکشایر فرار کرد و از قتل عام بولتون رهایی جست.
einen draufmachen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...] [در آلمان]
Hast du einen Freund? U دوست پسر داری؟
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
einen Plan hintertreiben U نقش بر آب کردن نقشه ای
einen Plan vereiteln U خنثی کردن نقشه ای
einen Plan vereiteln U عقیم گذاردن نقشه ای
einen Plan vereiteln U نقش بر آب کردن نقشه ای
einen Plan durchkreuzen U خنثی کردن نقشه ای
einen Plan durchkreuzen U عقیم گذاردن نقشه ای
einen Plan durchkreuzen U نقش بر آب کردن نقشه ای
einen Vorschlag unterbreiten U افهار عقیده کردن
einen Vorschlag unterbreiten U پیشنهادی کردن
einen Plan hintertreiben U عقیم گذاردن نقشه ای
einen Vormund bestellen U سرپرستی را منصوب کردن
einen Antrag annehmen U درخواست نامه ای را پذیرفتن
einen Antrag zurückziehen U صرف نظر کردن از تقاضای درخواست نامه ای
einen Buchstaben unterschneiden U فاصله دخشه ای را با کاهش منظم کردن
einen Antrag durchbringen U پیشنهادی را اجرا کردن
in einen Käfig sperren U در زندان افکندن
in einen Käfig sperren U درقفس نهادن
einen Fauxpas begehen U اشتباه اجتماعی کردن [در رابطه با رفتار بین مردم]
einen Feldzug führen U لشکرکشی کردن
einen Hechtsprung machen U سیخ شیرجه زدن [شنا]
einen Hechtsprung machen U با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن [ژیمناستیک]
einen Apfel schälen U پوست سیبی را گرفتن
einen Terrorakt verüben U مرتکب جرم تروریستی شدن
einen Test abbrechen U آزمایشی را ناتمام قطع کردن
einen Ort erreichen U بجایی رسیدن
an einen Ort gelangen U بجایی رسیدن
[in einen Verein] eintreten U پیوستن
einen Ort frequentieren U بجایی بطور مکرر رفت و آمد کردن
einen Antrag stellen U درخواست کردن
einen Plan hintertreiben U خنثی کردن نقشه ای
einen Sprung machen U جهیدن
einen Laden zumachen U مغازه ای را بستن
einen Laden zusperren U مغازه ای را بستن
Recent search history Forum search
1einen Streich aushecken
1zumachen / abmachen / anmachen
2پنچر شدن
2دنبال پلیس میگردن
1!!بویه یه غذایه خوشمزه میاد
3mit Wirkung für die Vergangenheit
1من با خانواده تعطیلات خوبی داشتم
1تبدیل کردن بدی به خوبی
2دعوا راه انداختن
2دعوا راه انداختن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com